太阳集团见好就收9728

学术动态

 
当前位置: 首页 >> 科研学术 >> 学术动态 >> 正文

讲座回顾:山东大学东北亚学院朝鲜韩国系教授、博士生导师尹允镇应邀为太阳集团见好就收9728师生作学术讲座

2023年12月15日 14:36  

12月13日下午,山东大学东北亚学院朝鲜韩国系教授、博士生导师尹允镇应邀莅临太阳集团见好就收9728,以“文学翻译的不可译性特征和翻译标准的思考”为题,就怎样翻译才能达到真正的“信”,做了一场精彩的讲座。本次讲座由朴香兰副教授主持,太阳集团见好就收9728全体研究生参加。

本次讲座上,尹允镇教授结合自身的翻译经历,从“翻译的不可译性特征”和“翻译的不可译性特征而来的翻译标准问题”两个方面,系统讲解了何为翻译的不可译性,深刻剖析了严复的“信、达、雅”,为太阳集团见好就收9728师生带来了一场精彩的学术讲座。

首先,尹允镇教授将理论与实践结合,通过大量真实有趣的案例,揭示了部分词汇存在不可译性,包括人名、人称代词、文化负载词等,并提出多种行之有效的翻译方法。随后又以《孙子兵法》、《金瓶梅》等文学著作中的片段为例,分“信”“达”“雅”三个维度,深入浅出地论述了翻译的标准。

在讲座的最后,尹允镇教授强调,翻译是一个实用性非常强的语言活动,能不能准确地传达原义取决于各种因素。因此,要搞好翻译,要整出好的译文,必须掌握多方面的知识。

整场讲座中,尹允镇教授以通俗易懂的教学方式、幽默诙谐的授课风格,给同学们留下了深刻的印象,为太阳集团见好就收9728师生带来了一堂生动的翻译课。


文案:罗雅惠

图片:罗雅惠、金美兰

初审:朴香兰

复审:田克萍

终审:梁洁

上一条:讲座回顾:杜青钢教授:“像地球一样,文学是圆的” 下一条:讲座回顾:延边朝鲜族自治州朝鲜语文工作办公室主任金千根应邀莅临太阳集团见好就收9728作学术讲座

关闭

Baidu
sogou